《國際漢學(xué)譯叢》雜志與時俱進,開拓進取,保持優(yōu)勢,敢于爭先,是一本公開發(fā)行的綜合性刊物。重視翻譯工作,致力于將中國古代文化和思想的精華內(nèi)容翻譯成其他語言,以便更多的國際學(xué)者和讀者可以了解和研究中國文化。翻譯的文稿經(jīng)過仔細審校和專業(yè)編輯,確保譯文的準(zhǔn)確性和質(zhì)量。雜志的出版和運營旨在推動漢學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)交流和發(fā)展,為專業(yè)人士提供有價值的知識和信息,助力于提升整個行業(yè)的服務(wù)質(zhì)量和水平。
總之,國際漢學(xué)譯叢憑借其豐富的內(nèi)容資源、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度以及開放包容的精神風(fēng)貌,在推動中華文化走向世界的同時,也促進了全球范圍內(nèi)對中國更全面、更深刻的認識。無論是對于從事中國研究的專業(yè)人士而言,還是對于對中國文化感興趣的一般讀者來說,國際漢學(xué)譯叢都是一份不可多得的知識寶庫,它架起了東西方之間溝通理解的橋梁,展現(xiàn)了中華文明的獨特魅力及其在全球化進程中的重要地位。同時,雜志也非常重視版權(quán)保護工作,在合法授權(quán)的基礎(chǔ)上開展國際合作,積極引進更多優(yōu)秀的海外漢學(xué)作品。
[1]圖表的標(biāo)題中需加單位;圖標(biāo)題放在圖的下方,表標(biāo)題放在表的上方;圖名稱不需要“XX圖”,但是表格中的名稱可加“XX表”。
[2]論文按下列順序行文:題名、作者姓名、作者單位、中文摘要、關(guān)鍵詞、中國圖書館分類法分類號、正文、參考文獻。
[3]力求簡明、醒目,且能反映出文章的主題。中文文題一般不超過25個漢字,盡量不用標(biāo)點符號、縮略語和副標(biāo)題。
[4]來稿應(yīng)論點明確,論證周密,數(shù)據(jù)可靠,文字通順,語句精煉。本刊實施編輯三級審稿與社外專家匿名審稿相結(jié)合的審稿制度。
[5]正文內(nèi)各級標(biāo)題一般不超過15字,盡量不用或少用標(biāo)點符號,采用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編號:編號采用三級標(biāo)題頂格排序:如一級標(biāo)題1,2…,二級標(biāo)題1.1,1.2…,三級標(biāo)題1.1.1,1.1.2…。
[6]摘要:應(yīng)具有獨立性和自含性,提取出文章的主要觀點。力避類似這樣的用語:本文從幾個方面論述了什么問題,對什么問題提出了個人的獨到見解等。
[7]如果來稿系基金項目資助的論文,請在首頁論文題名后以“宰”符號標(biāo)注,并鏈接至論文首頁地腳中表明基金項目的類別、名稱、項目編號。
[8]注釋是對論文中特定名詞或新名詞的注解。注釋可用頁末注或篇末注中的一種。選擇頁末注的應(yīng)在注釋與正文之間加細線分隔,線的長度不應(yīng)超過紙張的三分之一寬度。
[9]文后須列出參考文獻條目(序號和文中出現(xiàn)的順序相對應(yīng))。主要責(zé)任者如超過3人,可在第三個責(zé)任者后加“,等”,否則需列出全部著、譯者。
[10]本刊不退稿,請自留底稿。請作者注明詳細聯(lián)系方式(電話、地址等),以便及時取得聯(lián)系。采用匿名審稿制度,稿件的最終審定由本刊編委會作出。
主管單位:中國航空工業(yè)集團有限公司
主管單位:中國對外承包工程商會
主管單位:中華人民共和國外交部
主管單位:中國人民共國商務(wù)部
主管單位:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
主管單位:中國航天科技集團有限公司
主管單位:上海市人民政府外事辦公室
主管單位:中國銀行股份有限公司
主管單位:中國國際貿(mào)易促進委員會
主管單位:國際稅務(wù)總局
主管單位:中共中央對外聯(lián)絡(luò)部
主管單位:中華人民共和國商務(wù)部
若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:北京市豐臺區(qū)南方莊2號院1號樓,郵編:100079。